Círculos Literatos

Su pincel: Mujeres artistas japonesas de la Colección Fong-Johnstone guía de accesibilidad

Unidos por el aprecio que sentían por las tradiciones artísticas de China, intelectuales y entusiastas del arte formaron sociedades letradas (bunjin). Para ellos, el arte era una forma de relación social. En sus reuniones, componían poesías, pintaban juntos e inscribían caligrafía los unos para los otros.

La pintura de la inteligencia (bunjinga 文人画) priorizó la autoexpresión por sobre la habilidad técnica. Siguiendo esta interpretación de la pincelada como una expresión del verdadero yo, estos artistas construyeron y transmitieron sus identidades y personalidades a través del arte.

Como en otros ámbitos explorados en esta exposición, los círculos de literatos incluían mujeres de diferentes orígenes sociales. Quizás más que cualquier otro contexto social, los círculos de literatos aceptaban participantes mujeres. Muchas mujeres artistas prominentes en el Japón del Edo y Meiji florecieron dentro de estos círculos de intelectuales.

Tokuyama (Ike) Gyokuran 徳山(池)玉瀾
1727–1784
Blossoming Plum
Mid-1700s
Ink on paper
Gift of Drs. John Fong and Colin Johnstone, 2018.208

Tokuyama (Ike) Gyokuran es una de las Tres Mujeres de Gion, y quizás la más famosa de todas. Esta ciruela anudada, junto con el bambú, el crisantemo y la orquídea, forman los Cuatro Caballeros (shikunshi), todos temas típicos de las pinturas literatas.

Gyokuran y su esposo, el consumado artista Ike Taiga, estaban en tal pie de igualdad que se intercambiaban ropa, pintaban juntos y descuidaban sus tareas domésticas (evidente en esta ilustración).

Ban Kōkei 伴蒿蹊 and Mikuma Katen 三熊花顛 , Tokuyama Gyokuran and Ike Taiga in their studio (detail), in Kinsei kijinden, vol. 4 (1790), 8. Public domain, National Diet Library Digital Collections, via Wikimedia Commons.

Various artists
Turtles on New Year’s Morn
About 1894
Ink and color on silk
Gift of Drs. John Fong and Colin Johnstone, 2018.202

Esta obra colaborativa (gassaku) fue firmada por diferentes artistas literatos durante un encuentro artístico. Tres de ellos: Atomi Gyokushi (18591943), Noguchi Shōhin (1847-1917) y Nakabayashi Seishuku (1829-1912), son mujeres.

Las tortugas, y especialmente el minogame de cola larga, son símbolos de longevidad. Cuando sale el sol en el Año Nuevo, estas alegres tortugas vienen a celebrar y a conmemorar la ocasión.

Estos pequeños platos, pintados para una reunión de literatos, se utilizaban para servir dulces, y así complementar la ceremonia del sencha (té de hoja verde). Estas pinturas y poemas abreviados rebosan de humor y personalidad. Su creadora, la monja y artista Ōtagaki Rengetsu, fue una figura central en los círculos de literatos Edo. También produjo otros objetos asociados con la ceremonia del té, como se muestra aquí.

Este grupo de platos también es raro por su impecable documentación. Su caja original tiene una inscripción de autenticidad del sacerdote Kōen del templo Jinkō-in, donde una vez vivió Rengetsu.

Ema Saikō 江馬細香
1787–1861
The Three Friends of Winter
1857
Ink and light color on paper
Gift of Drs. John Fong and Colin Johnstone, 2018.189

Los “tres amigos del invierno”, a saber, el pino, el ciruelo y el bambú, son un tema común de la pintura letrada (bunjinga). Pero aquí, Ema Saikō crea una composición poco convencional. Desde la grieta de una roca de jardín, los pinos que se retuercen salvajemente se entrelazan y giran alrededor del bambú y las frenéticas flores de ciruelo que se extienden en todas direcciones. Los hongos de la inmortalidad (reishi), que brotan en primer plano, aluden al tema de la resiliencia en la vejez. Saikō pintó esto tan solo cuatro años antes de su muerte.

Attributed to Nonoguchi Ryu-ho 野々口立圃
1595–1669
Haibun and Haiga of Crickets
Mid-1600s
Ink on paper
Gift of Drs. John Fong and Colin Johnstone, 2020.570

Estas obras pertenecen al género de haiga, un tipo de pintura abreviada y de ejecución rápida, acompañada de una forma de poesía igualmente breve llamada haikai o haiku.

Nonoguchi Ryūho, fue uno de los progenitores de la forma haiga. Takabatake Shikibu, una poetisa y pintora que exhibió talento a una edad extremadamente joven, continuó produciendo arte hasta bien entrados sus 90 años. En haiga, el texto se convierte en un elemento estético, compensando, complementando y equilibrando la imagen.

Fotografía en blanco y negro de la artista mirando directamente a la cámara. Tiene el rostro redondo, el cabello corto y un lunar en el lado izquierdo de la nariz.

Okuhara Seiko 奥原晴湖, 1912. Photographer unknown. Source: Patricia Fister, Japanese Women Artists, 1600–1900 (Lawrence, KS: Spencer Museum of Art/Harper & Row, Publishers Inc., 1988).

OKUHARA SEIKO 奥原晴湖 (1837–1913)

La punta de su pincel
puede borrar
mil ejércitos.

—Escritor del Postal News, 1875

Okuhara Seiko, nacida bajo el nombre de Ikeda Setsu dentro de una familia de samuráis de alto rango de Koga. Al llegar a Edo (Tokio), Seiko obtuvo casi instantáneamente un gran número de seguidores y estableció un estudio, que se convirtió en un concurrido centro para pintores literatos, poetas y calígrafos.

A pesar de la existencia de una ley de 1872 que prohibía a las mujeres cortarse el cabello, Seiko hizo exactamente eso (habitualmente llevaba una “nota de un médico” que citaba una “condición médica”) además de que vestía atuendos masculinos. Tanto en el arte como en la vida, Seiko encontró una identidad artística única con una pincelada individual audaz, que causó sensación en los círculos intelectules de Edo y también en otros lugares.

Seiko, uno de los artistas letradas más influyentes de la época, fundó una escuela y tenía cientos de seguidores pertenecientes a todos los ámbitos de la vida: desde funcionarios gubernamentales y geishas hasta samuráis itinerantes.

NOGUCHI SHŌHIN 野口小蘋 (1847–1917)

Noguchi Shōhin 野口小蘋
1847–1917
Cut Flowers and Pine Bough
late 1800s–early 1900s
Ink and color on silk
Gift of Drs. John Fong and Colin Johnstone, 2018.196.

Buena esposa, sabia madre

Aforismo popular en el Japón de la era Meiji

Noguchi Shōhin irrumpió en la escena artística literata justo al final del apogeo de Okuhara Seiko. Mostró un talento notable desde temprana edad y más tarde disfrutó del patrocinio imperial, convirtiéndose en la primera mujer artista en ser nombrada Artista Oficial de la Casa Imperial en 1904.

Shōhin cultivó una imagen pública como un modelo de feminidad, cumpliendo con el paradigma de "buena esposa, madre sabia" (ryōsai kenbo), que se generalizó a principios del siglo. Al igual que Seiko, Shōhin usó las cualidades expresivas de la pintura letrada como vehículo de autoexpresión y construcción de identidad. Pero a diferencia del comportamiento inconformista y masculino de Seiko, la personalidad de Shōhin aprovechó su feminidad.

Juntas, Shōhin y Seiko representan dos visiones muy diferentes de lo que significa ser una artista letrada.

Woodblock print of artist kneeling and turning her head to look to the right of the frame. Her hair is pulled back into a bun. There is a brush pot with two brushes, an inkstone, and a fan on the ground in front of her.
Portrait of Noguchi Shōhin 野口小蘋 in Bunbu kōmeiroku 文武高名録, a compilation of famous people and important literary figures published in 1893. Courtesy Hathi Trust Digital Library, digitized by Google.

Her Brush: Japanese Women Artists from the Fong-Johnstone Collection está organizada por el Denver Art Museum y es posible gracias a la generosa donación de la Colección John Fong y Colin Johnstone. Recibe el apoyo de las fundaciones E. Rhodes and Leona B. Carpenter Foundation,y la Blakemore Foundation, los donantes de la campaña benéfica Annual Fund Leadership Campaign y de los residentes que brindan su apoyo al Distrito de Organizaciones Científicas y Culturales (SCFD, por sus siglas en inglés). Apoyo promocional proporcionado por 5280 Magazine y CBS4.